新闻搜索
飞鸟集精译显线首新译:梦开鲜花
   2024-12-05 09:53:14    文字:【】【】【

  天选团队又,grass意为“草”的时候,单复数同形,译文是将Wayside grass作为复数看待,从而将后文your dreams译为:你们的梦。

  而这里的in flowers的意思,并不是“在花中”,它指come out的动作结果以(in)flowers的形式呈现。

  注:诗中的star可以理解为榜样或方向,也许指太阳或北极星等,小草如果爱它,就能得到爱的能量,健康成长。

  ——找到榜样,乐观向上,奉献自我,就将实现开花的梦想。我们,也应该去找到那颗星,爱我们生命中的star!

  郑振铎先生译文“道旁的草,爱那天上的星吧,你的梦境便可在花朵里实现了。”

  误译in flowers为“在花朵里”,另外“梦境”、“实现”也翻译不准确。

  说明:已发稿可能后续还会打磨修改,最终定稿请在“知 乎”上搜索同名号“品妙趣”查看)

  ,重新划分诗句,更显诗歌三美(音乐美、绘画美、建筑美)。3、中文译句形式(长度、排列)、内容均

  。本翻译始于2016年(《飞鸟集》首次发表100年),天选初步定稿完成于2019年,

辉达娱乐养殖企业网站管理系统 Copyright(C)2019-2029
百度地图 谷歌地图